As cinema becomes a hybrid interface between new media, databases, montage narratives, and the double discrete of “media language-cultural geography”, how does “cultural inter-coding” become the intrinsic language of new media as cinema, how does it differentiate itself from intercultural cinema, and how can it be constantly exchanged, translated and shaped by the politics of language translation, forming an interactive interface of culture and becoming an alternative format of intercultural cinema. Afterward, the two interwoven visual languages of soft cinema and soft montage are extended into a “soft-documentary”, illustrating how, in the context of globalization, the “cultural inter-coding” becomes a multiplicity of archival strings in a hybrid “entangled zone” of cloud archives, and extends into an arbitrary space of memory, translation, and “Soft-Scene”.
Organizers|International Center for Cultural Studies, National Yang Ming Chiao Tung University, Taiwan, International Institute for Cultural Studies, University System of Taiwan (IICS-UST), International Masters Program in Inter-Asia Cultural Studies, University System of Taiwan (IACS-UST)